Once again, starting from a minimal astronomical excuse, Ibn Mājid takes us on a major literary digression about Arabic proverbs, including the horrible story of the poor milkmaid—well above the content rating allowed to our younger blog readers… and in any case bringing us again to the serious question of audience: who were these “Commentaries” written for? what for?
It is obvious that if you are a pilot in need of directions and practical nautical references, you won’t have time to read the lengthy excursus fancied by Ibn Mājid. You need straightforward data, concrete information to arrive safely to your harbour. In that case, what you need is to read Ibn Mājid’s poems.
In an interesting reversal of our contemporary views, this early nautical literature, or at least Ibn Mājid as its preeminent representative, used verse as the preferred medium for strictly technical contents. If you wanted to use metaphors and all the panoply of belletristic effects, and to ramble on in stories and anecdotes, then write prose. If, on the contrary, you wanted to convey highly technical and indeed vitally precise information, then write poems!
Still in our days, some old pilots on the shores of the Red Sea and the Gulf do remember their nautical verses for this or that orientation detail. It is a striking survival of a medieval and ancient tradition of “artisanal poetry”, of which the famous pre-Christian example is Aratus’ astronomical Phaenomena. It is also a testimony to the discreet relation between “music” in a broad sense and scientific and technological endeavours.
We can picture the old sea dogs, retired at home after a lifetime of sailing, and now enjoying the crazy stories told by Ibn Mājid. They had all their music of science and skill inside their minds, and now they could sit back and enjoy the Fawā’id. [JA]
No comments:
Post a Comment