13 October 2023

Cosmic Navigation and Cosmic Pilots

As we embark on a new academic year with our Arabic reading group, we start more in earnest to tackle the pages of Sulayman al-Mahri’s Mir’at al-salak li-kurat al-aflak (Mirror of Travellers into the Heavenly Spheres), a primer of astronomy for the education of maritime pilots in the early 15th century. Not so much of a primer really, but more like an intermediate-level handbook of cosmography.

The first pages tell us about the order of the heavenly orbs, how the universe is conceived as… an onion (that’s my image, not al-Mahri’s!), or more elegantly, as a compound of concentric spheres, within each of which move the planets or other heavenly bodies. It all starts from the centre of the earth, with the description of the elemental spheres wrapped around it: water, air, fire. This cosmology is of course in all its basics an Aristotelian cosmology, found in numerous accounts over most of ancient and medieval Eurasia. Latin versions abound, including some beautifully illustrated.

Approximately at the same time that al-Mahri was writing his works, Iberian nautical science was being revolutionised by the incorporation of astronomical precision techniques to the extensive tried and tested savoir-faire of the pilots. Long-distance oceanic navigation elicited, or rather forced, technoscientific developments which brought its practitioners to new levels of skill. And yet, East or West, either in Atlantic or Indian Ocean waters, there is the lingering question: Did they really need to know about the system of the cosmos in order to take a ship from A to B? And if they did not need to know those cosmic subtleties, why did they keep learning them? Why would such a practical pilot as al-Mahri, who wrote excruciatingly detailed route descriptions, care to elaborate so much on what was practically philosophical knowledge? Was it just didactic inertia, a superstitious repetition of old doctrines?

The answer is most likely “No, they did not need to know,” just as a mechanic fixing a carburetor does not need to know the laws of physics, or a butcher the details of embryology. A more interesting question may be asked, though, especially in our times, when all the cosmology and astronomy of the nautical sciences has been encapsulated in little devices which use satellite geo-positioning technology, like GPS. The question, and we are only left to ponder, is How did that knowledge impact their navigation? Did it have any practical influence, or was it just a matter of “depth”, of ”taste” (sapere, saber, dhawq) added to the mental framework of the pilots? Next time you meet a 15th-century pilot, we know what to ask him! [JA]

23 June 2023

A Great Book Read in Good Company

After months of slow travel between the dangerous reefs and sand banks of the Red Sea coast, tacking northwards through narrow channels, sometimes against the current!, along rows of half-sunk islets and rocks, we have come to the end of chapter 12 of Ibn Majid’s Fawa’id, “On the Red Sea”. And so we come to the end of the book, closing a three-year long cycle (around one hundred meetings), tackling head-on every week the challenges posed by a very technical 500-year-old Arabic manuscript. It is worth pausing for a minute to reflect on the book as a whole, and also on the format of our group reading.

The lingering question, almost as an aftertaste, is still about the readership of the book. The Fawa’id is, explicitly, the work of the old age of a veteran sea captain, full of diversions as he brings up literary rarities in the middle of technical discussions, rambling and then coming back to his topic. It is in turn charming, bewildering, puzzling and annoying, but always informative. Now, who would read this among the pilots and the sea folk? One fascinating detail, partly as an answer, is that centuries later we find excerpts of the Fawa’id copied verbatim in very technical seafaring manuals called rahmanaj. These newer manuals are opening new vistas into the evolution and spread of Indian Ocean nautical literature, and we are already working on this “continuation” of the story.

Speaking of readership, isn’t it amazing that so long after its composition we have gathered every week for over three years to jointly decipher and comment every line? Some texts like the Fawa’id are called “classics”—understanding that the label can be applied more or less loosely, and that there are variations of quality among them. They elicit an interest century after century, and more specifically, it is as if they issue a permanent invitation for collegial engagement: “Hey, get some friends together to read me!”, or maybe, more solemnly: “Tolle, lege!

This perennial convocation of the great books is at the unchanging basis of what was called in medieval Europe the communio or universitas magistrorum, the “society of masters”, those who had been prepared to read and understand the texts. The Latin version of our saying “three’s company,” is in fact tres faciunt collegium, which can be interpreted as “three make a college,” meaning that in the quest for knowledge, you cannot “go it alone”—non solus!.

Like all major institutions, universities undergo change: study methods evolve, governance errs and finance creeps in, and, in short, the flesh is weak. But if you go ahead and find yourself the closest group of at least three who are responding to the appeal of a great book, do know that there, sharing doubts and certainties, and exposing your ignorance and your knowledge around a central text, you will be back at the root, reviving and strengthening the essence of the university. [Juan Acevedo]

24 March 2023

Libraries of the East, Libraries of the West

Ten days of archival work in Cairo bring to my mind strongly the words of the great Palestinian poet Mahmoud Darwish, “The East is not quite just East, and the West is not quite just West” (lā al-sharqu sharqun tamāman wa-lā al-gharbu gharbun tamāman). In spite of our facile view of a compartmentalised world, and in spite of stark superficial differences, this insightful observation applies in many fields of human culture. The great libraries of the world, and in particular the great collections of manuscripts, confirm the poet’s intuition, insofar as they owe their very existence and appeal to materials from disparate origins and from a wide range of chronological origins.

It is beyond question that you will find more Italian manuscripts at the Vatican, and more Arabic manuscripts at Dar al-Kutub in Cairo, or French works in Paris, but what really characterises the great collections is that, like complex geological formations, they consist of layer upon layer of historical endowments. This is how, on one hand, they put things rightly in perspective, by showing how dynasties and temporal powers wane in the face of the timeless quest for knowledge, and on the other hand, by opening unexpected avenues of research and presenting the researcher with surprising choices, with prompts to re-think hypotheses, and in short, to do the living work of science, by mercurially adapting, and fine-tuning again and again the delicate balance between phenomena (what we find—or finds us!) and our theories (how we make sense of the findings).

Now, to add a dimension to Darwish’s sentence, and so to share it as it were from the horse’s mouth, I would suggest that the great manuscript collections also teach us that, “The Middle Ages are not quite just Middle Ages, and Modernity is not quite just Modernity.”

Clear periodisation becomes easier and convincing the more we distance ourselves from the manuscript sources. I mean, it is very easy to draw chronological boundaries and razor sharp periods when we are dealing with secondary literature, when we are comfortable in the coziness of the printed page, but when we face the centuries-old accrual of material from before the countries we know, from obscure origins in cities now extinct, and facing even more obscure transmission lines, we have to be chronologically humble, and to tread carefully, lets we are unfaithful to the evidence. In actual manuscript “reality”, there is an intertwining of ages, a beautiful and exhilarating sense of the interpenetration of historical periods which is partly what makes working with primary sources so inspiring, exciting, and challenging! [Juan Acevedo]

03 March 2023

A Planet-Less Nautical Astronomy

From the RUTTER crew conversations logbook, preserved for posterity: We have been wondering at the early modern pilots of the Indian Ocean, who famously used complex combinations of stars to navigate by night—a catalogue of about 150 celestial bodies was in their treatises— but, and here’s the question, without ever even bothering to mention the planets. By this I mean the five known at the time, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn. The same planets without which Ptolemy’s astronomy would have been reduced to nothing, and the same planets without which astrology would have been unimaginable.

The reason for this absence is obvious, and it is a nice etymological lesson. A planet, as is well known, means in the original Greek a “wanderer”, a “vagabond”. Now, if you are going to depend on guidance through the night and through the vast expanse of the ocean, you cannot rely on something changeable. You need fixed, unchanging points of reference, and this is exactly what was provided by the night sky, those wanderers excepted.

How bright they are, and unflickering! We have just been witnessing in Lisbon the approach and conjunction of Venus and Jupiter, every day, in the sunset sky, very impressive. And yet for all their steady light, they are not good for navigation: one day they are here, next day there, one day going straight, next day retrograding… They are strong, but fickle. The importance that they have in the astrological view of the cosmos is quite indicative of the variable state of the world: matters of the world and we are not ruled by stars, which would make us constant, but by those wandering bright lights.

The lack of importance that the planets have in navigation is, in turn, quite indicative of the nature of this craft, and of how special is the state of being at sea and being in transit to a destination: there is peril, and there is the urgency to reach a place, and so all the variable concerns of the pilot are subordinate to accomplishing his task, as Ibn Mājid says, “going and returning with the passengers and the cargo safe.” [JA]

04 January 2023

Infirmities of Time

As a new Gregorian year sets in, and as we start a new year of Arabic readings, this week’s passage of Ibn Mājid’s Fawā’id could not be more appropriate for a good reflection on the passing of time.

In one of his trademark digressions from the hard technical details of his craft, Ibn Mājid launches into a lengthy poem lamenting the swift passage of time, speaking of lovers in the night, turtledoves, wine and stringed instruments—all the usual imagery of medieval Arabic love poetry—“pierced by dawn and by the muezzin’s voice as if by an arrow.” All this, remember, at the end of a lengthy chapter on sailing seasons, and on the calendrical accuracy and traditional knowledge needed to travel safely across the Indian Ocean. And then comes his reflection after the poem,

“It may be that the monsoon (sailing season) too is afflicted by time with some illness which our minds cannot begin to grasp. Because it is said that every year the season comes later by a quarter of a day of the sphere.”

This ingenious return from the romance of the previous verses to the chapter’s subject matter gives us concrete scientific indications and also a cosmological subtlety.

The scientific indication has to do with the specific solar calendar used by the Arab pilots at the time. It is known that it was a variation of the Yazdgerdi calendar, itself a development of the Zoroastrian calendar, but it is hard to pin down exactly which variant. Here it seems clear that it was a calendar of 365 days without any adjustment for the extra quarter of a day (the tropical year has roughly 365 days and a quarter), and this explains the fact that the seasonal dates were shifting, one day every four years—a known feature of some of the early Persian calendars.

The subtlety has to do with the Arabic word ‘illah, translated here as “illness” and often meaning also a “cause”. Suffice to say that the three semi-vowels central to Arabic writing are called hurūf al-‘ilal, “causal letters” or “letters of infirmity”, corresponding to the Hebrew “mothers of the reading” (imot qeri’ah/matres lectionis)—by being “weak”, like “accidents” of the consonantal fabric, they make articulation possible; they are the efficient causes of articulation.

In this particular case, the infirmity is the ever-uneasy discrepancy between solar days and the solar year (why, oh why can’t the sun return to the equinoctial point in an exact number of days!?). But through this “weakness” in the astronomical fabric, how many changes are set in motion, and how much science has developed!

Ibn Mājid’s point is a sort of poignant physico-lyrical subtlety: the order of the world is full of such little ”cracks”, “weak spots” which are as discreet doors to the forces of causality. They are happy accidents, hotspots for discovery, invention, but also turning points away from every stability, and so unhappy and sad from the point of view of the contented lovers.

As we start a new year, here is to many happy accidents of invention and discovery to our readers and colleagues. Kullu ‘am wa antum bi-khayr! [JA]